17-03-2013

Thema Kunst / Thème l'Art


We haalden onze penselen en verfpotten uit de kast, want de voorbije twee weken werkten we rond het thema "kunst". Andy Warhol,  René Magritte, Miro, Frida Kahlo en Jackson Pollock zijn geen onbekend meer voor ons.

Nous avons sorti nos pinceaux et pots de peintures du placard afin de travailler pendant deux semaines sur le thème de "l'Art". Andy Warhol, René Magritte, Miro, Frida Kahlo et Jackson Pollock ne sont plus des inconnus pour nous aujourd’hui.



Ontdek hier onze kunstzinnige avonturen.

Venez découvrir ici nos aventures artistiques.



Week 1 (04/03 - 08/03)

Maandag 4 maart

Vandaag maakten we kennis met een grote Belgische kunstenaar, namelijk: René Magritte. Magritte is een bekende surrealistische kunstschilder.


Aujourd’hui nous avons fait connaissance avec un très grand peintre Belge nommé : René Magritte. Magritte est un peintre surréaliste très célèbre


We namen een kijkje in een boek vol schilderwerken van Magritte. Sommigen vonden we een beetje vreemd, anderen vonden we grappig. Maar eentje vonden we zeer intrigerend: de Golconde. 


Nous avons jeté un coup d'oeil dans un livre d'art de Magritte.  Nous avons trouvé certaines peintures un peu bizarres et d'autres très drôles. Mais l'une d'entre elle nous a intrigué : Golconde



Golconde is een schilderij van René Magritte, geverfd in 1953. Er bestaan verschillende versies van dit werk.
Het is een surrealistisch werk dat op repetitieve en symmetrische wijze, een zeer onpersoonlijke man voorstelt die regent op de stad.
Deze « mannenregen » symboliseert het verlies van de eigen identiteit en de banaliteit van het dagelijks leven.

Golconde est un tableau de René Magritte peint en 1953. Il en existe plusieurs versions.
C'est un tableau surréaliste qui représente de manière répétée, quasiment obsédante et symétrique, un homme très impersonnel, un peu raide, qui « pleut » sur la ville.
Cette « pluie » d'hommes au chapeau melon, vêtus de gris foncé, est devenue une métaphore de la condition humaine au 20ème siècle, le symbole de la perte d'identité individuelle et de la banalité monotone du quotidien.

We lieten ons inspireren door de Golconde en maakten er onze eigen versie van :
« Het regent meneertjes ».

Nous nous sommes inspirés de l'oeuvre de Magritte et nous en avons fait notre propre version :
« Il pleut des messieurs ».



Hoe kwamen we tot dit resultaat ? 

Comment avons-nous obtenu ce résultat ?

Stap 1: achtergrond blauw schilderen

Etape 1 : peinture du fond en bleu.




Stap 2: wolken stempelen met sponzen

Etape 2 : peinture des nuages au tampon avec une éponge



Stap 3: meneertjes tekenen in het zwart


Etape 3 : dessin des messieurs en noir.




Stap 4: meneertjes uitknippen


Etape 4 : découpe des messieurs





Stap 5: meneertjes plakken op onze achtergrond


Etape 5 : on colle les messieurs sur notre fond




Dinsdag 5 maart

Vandaag maakten we kennis met Jackson Pollock een Amerikaanse kunstschilder. 


Aujorud'hui nous avons fait connaissance avec le peintre américain Jackson Pollock.




Pollocks werk wordt tot het abstract expressionisme gerekend. De nadruk op de handeling van het schilderen noemt men action painting. De schilder voorzag grote op de grond liggende doeken van sterk ritmische schilderijvullende verfpatronen (all-over painting). Daarbij raakte de verfkwast niet het schildersdoek maar de verf druppelde in grillige slierten op het doek wat leidde tot de naam van dit soort werk: drippings. Deze dripping-techniek werd zijn handelsmerk.

Pollock a eu une influence déterminante sur le cours de l'art contemporain. Le « dripping » et le « pouring », qu'il a beaucoup employé de 1947 à 1950, l'a rendu célèbre. Le dripping consiste à faire des superpositions de plusieurs couleurs d'un même spectre sur des surfaces horizontales. Le pouring (« coulée »), quant à lui, consiste à laisser couler les différentes couleurs sur la toile de façon continue.



We maakten onze eigen versie van Pollocks werk.


Nous avons fait notre propre version du travail de Pollock.

Stap 1: waarnemen van het materiaal en Pollocks werk


Etape 1 : découverte du matériel de Pollock



Stap 2: schoendoos klaarleggen (papier in de doos, 3 verschillende kleuren verf, 5 knikkers)


Etape 2 : boites à chaussures vide (papier dans la boite, 3 couleurs de peintures différentes, 5 billes)





Stap 3: schoendoos dicht doen en schudden maar ! 


Etape 3 : boite à chaussures fermée et on secoue bien !







Stap 4: Tadaaaa, het resultaat !


Etape 4 : Tadaaaa, le résultat !






Woensdag 6 maart

Vandaag maakten we geen kennis met een kunstenaar, maar wel met een kunstenares : Frida Kahlo


Aujourd'hui, nous n'avons pas fait connaissance avec un artiste peintre, mais bien une artiste peintre : Frida Kahlo





Magdalena Carmen Frida Kahlo y Calderón was een Mexicaanse surrealistische kunstschilder.

Magdalena Frida Carmen Kahlo Calderón ou Frida Kahlo, est une artiste peintre Mexicaine.

Op 18-jarige leeftijd verongelukte Frida Kahlo in een busongeval. Maandenlang moest ze in bed blijven liggen. Ze besloot om te gaan schilderen. Kahlo's moeder liet spiegels aan haar ziekbed vastmaken zodat Kahlo zichzelf kon schilderen. Kahlo staat vooral bekend voor haar zelfportretten. In haar zelfportretten vallen vooral de doorgegroeide wenkbrauwen op, die zij zelf ook bezat.

A l'âge de 18 ans Frida Kahlo est victime d'un accident de la route. Pendant des mois elle est cloîtrée au lit. C’est alors qu’elle commence à peindre. Pour l'aider, ses proches placent un baldaquin au-dessus de son lit avec un miroir pour ciel. Elle peut alors se servir de son reflet comme modèle, ce qui est probablement l'élément déclencheur de la longue série d'autoportraits qu'elle réalisera, sur 143 tableaux, 55 sont des autoportraits.





We lieten ons inspireren door Kahlo's werk en maakten ook een zelfportret.

Nous nous sommes inspirés du travail de Kahlo et avons fait nos propres autoportaits.

Eerst keken we eens goed in de spiegel.

En premier nous nous sommes regardés dans le miroir.



Daarna maakten we ons zelfportret.


Ensuite nous avons fait nos autoportraits.





Donderdag 7 maart

Vandaag waren er niet één, maar twee juffen in de klas. Juf Amada kwam juf Lisa voor één dagje helpen. 


Aujourd'hui, nous n'avons pas une mais deux Juffes en classe. Juf Amada est venue aider  pour une journée Juf Lisa.




We werkten verder aan onze zelfportretten door er een mooi kader rond te maken. 


Nous avons travaillé sur nos autoportraits et avons fait un cadre tout autour.






We bereidden ook onze uitstap naar het museum voor. Juf Lisa vertelde ons wat we mogen doen en wat we niet mogen doen in een museum. We zijn nu helemaal klaar voor het museumbezoek. 


Nous avons également préparé notre sortie au Musée. Juf Lisa nous a expliqué ce que nous pouvions faire et ce que nous ne pouvions pas faire dans le musée. Nous sommes maintenant tous prêt  pour notre visite au musée demain.


Vrijdag 8 maart

Vandaag was het de grote dag. We gingen met z'n allen naar het M-museum in Leuven. We werden vergezelt door Diana, de mama van Anna-Maria, en Marie, de mama van Idiz. 

Aujourd'hui c'était une grosse journée. Nous sommes allés au Musée M à Leuven. Nous sommes partis avec Diana, la maman d'Anna-Maria et Marie, la maman d'Idiz.


We verzamelden allemaal aan de bushalte dicht bij het Meiserplein. Daar namen we de bus richting Leuven. Voor velen was deze busrit een echte primeur. Wat een avontuur! 


Nous nous sommes retrouvé à l'arrêt de bus près de la place Meiser. Ensuite, nous avons pris le bus direction Leuven. Pour beaucoup le bus était déjà une aventure !


Kleine fotoreportage in de vorm van een video: een tiental minuten die u het verloop van de dag zal weergeven.

Petit montage photo sous forme de vidéo: une dizaine de minutes qui vous montrera le déroulement de cette journée.




Kleine bonus, uw kinderen zoals u ze nog nooit gezien hebt.

Petite vidéo bonus, vos enfants comme vous ne les avez probablement jamais vu.





Het was een mega fantastische vermoeiende dag !!! 


Ce fut une méga, fantastique et fatiguante journée !!!

Graag willen we Diana en Marie nogmaals bedanken voor hun komst, hun goed humeur en hun fantastische hulp.


Nous voulons remercier de nouveau Diana et Marie d'être venues, de leur bonne humeur et de leur aide fantastique.



Semaine 2 (11/03 - 15/03)

Lundi 11 mars

Cette deuxième semaine basée sur l'Art a été centrée sur le peintre Joan Miró.

De tweede week rond het thema Kunst draaide rond de bekende schilder Joan Miró 


Joan Miró est un peintre, sculpteur, graveur et céramiste. De nationalité espagnole, Joan Miró se définit comme catalan international. C'est l'un des principaux représentants du mouvement surréaliste. Son œuvre reflète son attrait pour le subconscient, pour « l'esprit enfantin », et pour son pays.




Nous nous sommes principalement intéressé à l'une de ses oeuvres : Blue I, Blue II, Blue III.

We werkten voornamelijk rond één van zijn bekende werken: Blue I, Blue II, Blue III.
Blue I
Blue II

Blue III
En groupe classe nous avons observer ces peintures et essayer d'en comprendre sa composition. Que voit-on ? Quelles couleurs apparaissent dans le tableau ? etc.

We observeerden deze verschillende werken en probeerden de compositie ervan te begrijpen. Wat zien we? Welke kleuren zien we? enz.

Après la récréation, nous avons tous eu l'occasion d'interpréter à notre manière ces peintures.

Na de speeltijd kregen we de kans om deze werken op onze manier te interpreteren.

En premier lieu, nous avons peint le fond de notre "tableau" en bleu en utilisant un rouleau à peinture.

In de eerste plaats verfden we de achtergrond van ons "schilderij" blauw door een verfrol te gebruiken.




















Dans l'après-midi, un peu de chant en groupe et un petit exercice centré sur Blue I : un puzzle.

In de namiddag maakten we een puzzel rond het werk Blue I.






Mardi 12 mars

Aujourd'hui une "tempête de neige" s'est abattue sur nous. Beaucoup de copains n'ont pas réussi à venir à l'école. Notre matinée a été un peu plus "zen" que d'habitude. Jeux et chants ont rythmés la matinée.
Même la collation a été plus calme que d'habitude.

Vandaag was er een heuse "sneeuwstorm" in ons land. Vele vriendjes konden door het slechte weer niet aanwezig zijn. De ochtend ging er dus rustiger aan toe dan normaal. We hebben er het beste van gemaakt door te spelen, te zingen en van elkaars aanwezigheid te genieten. 
Zelfs het 10-uurtje verliep rustiger dan normaal.






Dans l'après-midi, nous avons continué notre peinture. Chaque enfant a pu choisir entre les 3 peintures Blue.

On pense à la ligne rouge, aux points noirs et on organise tout cela... Bravo.

In de namiddag werkten we verder aan ons schilderij. Elk kind mocht één van de 3 werken van Blue kiezen.

We denken aan de rode lijn, de zwarte pollen en we schikken het allemaal op een blad... Bravo.





Mercredi 13 mars

Aujourd'hui, petit travail autour de l'écrit. Nous nous familiarisons avec le nom MIRO. On écrit avec son doigt, on trace le contour des lettres avant même de laisser une trace indélibile. On essaye, on recommence et on se perfectionne.

Vandaag oefenden we onze schrijftechniek. We schrijven de naam MIRO. Eerst met onze vinger en dan met een stift dat we kunnen wissen. We proberen, we herbeginnen en we verbeteren onze techniek.








Pour ceux qui étaient absents en début de semaine, petit rattrapage sur leur peinture.

De afwezigen van deze week maken hun schilderij vandaag.






Jeudi 14 mars

Aujourd'hui, on commence la matinée avec un peu de gym. Jeux rythmiques et activité rythmique. On apprend à réaliser des mouvements qui s’enchaînent et se répètent.

Après la récréation, retour en classe. On finalise nos Miro et on laisse un trace de l'écrit MIRO.

Vandaag beginnen we de dag met een turnlesje. we werken rond het ritme.










Dans l'après-midi, nous avons réalisé une "suite" à l'oeuvre Blue I de Miro. Le tableau coupé en deux par Madame est complété par les enfants.

In de namiddag maakten we een vervolg aan het werk Blue I van Miro. Het werk dat in twee geknipt werd door Madame Caroline wordt door de kinderen vervolledigd.

Vendredi 15 mars

Journée marathon. Il faut terminer tout ce que nous avons commencé durant la semaine afin que tout soit prêt pour l'exposition de l'après-midi.

On découvre les étoiles de Mirò et les enfants s'en approprient son tracé.

Vandaag was het een echte race tegen de klok. We moeten al onze werkjes afwerken zodat ze klaar zijn voor onze tentoonstelling van deze namiddag.

We ontdekken de sterren van Miro die de kinderen zorgvuldig natekenen.









L'après-midi sera consacré à la finalisation des travaux et à la mise en place de l'exposition dans les classes.
Vous êtes venus admirer les travaux de vos enfants et nous vous en remercions. Nous étions très fières de tout ce qu'ils avaient fait et nous avons étés très fières de vous les présenter comme il se doit : en tant qu'oeuvres lors d'une exposition. 


In de namiddag bereidden we de tentoonstelling voor.
U bent een kijkje komen nemen naar de werken van uw kind en wij danken u hiervoor. We waren zeer trots op de kinderen voor alles wat ze hebben verwezenlijkt gedurende deze twee weken.

Petites photos de l'exposition :


Foto's van de tentoonstelling:



















Geen opmerkingen:

Een reactie posten